Creating a Shared Language
If the foundation is to succeed in its mission, there must be effective coordination between those participating in this work, based on a mutual understanding of the activity and its components. It is therefore essential to ensure that professionals use accurate language which relies on a foundation of knowledge drawn from both practice and research. Therefore, there is a need to document and evaluate their activity, in order to allow for learning of what “works” and what is less successful, in order to enable others to learn and enjoy the fruits of what foundations and their partners have learned and experienced.
We assume that as the relevant information is processed and presented in an appropriate way for each of the target audiences, it will deepen understanding and increase the use of the knowledge, and the more this process is undertaken in a transparent, open and collaborative fashion, it will create a greater sense of solidarity and ownership among the foundation’s partners.
Knowledge on Clinical Teaching
Collecting, processing and disseminating knowledge and research on clinical teaching
In order to base our work on evidence we follow studies from Israel and abroad. We translate important pieces of research into Hebrew, make them available to broad audiences and generate discourse around them. So far we have established an online library on the foundation website comprised of select items; translated several books and articles together with the Branco-Weiss Institute and Yediot Publishing; and created infographic designs to highly relevant research findings.